Russisch? Hier sind Sie richtig!

Написание имен

В переводах свидетельств о гражданском состоянии (к ним относятся, например, свидетельства о рождении, браке, смерти) передача имени, фамилии и отчества должна осуществляться по нормам ISO (Международной организации по стандартизации).

В соответствии с этими нормами каждая русская буква заменяется определенным латинским знаком. Переводчик должен подтвердить использование этих норм в переводе.

Так как в российских загранпаспортах имя и фамилия пишутся в соответствии с транскрипцией английского языка, то их написание в переводе будет, скорее всего, отличаться от написания в вашем загранпаспорте (см. таблицу). Это не повлечет за собой никаких негативных последствий или неприятностей.

Но, по вашему желанию, я могу дополнительно указать способ написания ваших имени и фамилии в загранпаспорте. Для этого приложите к заказу простую копию первой страницы вашего действительного паспорта.

 Russisch  
Dr. Elena Franzreb, öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin für die russische Sprache | info@german-russian.eu | Tel.: 06023 - 957 04 01
 Russisch